Two fish in a tank. One says “you drive, i’ll fire the gun!”

Er ist zwar nicht mehr der Neueste, doch drängt er sich zur Erläuterung eines lexikalischen Phänomens (und das nicht nur in der englischen Sprache) geradezu auf: Wie kommt es, dass ein und dasselbe Wort (?) zwei so unterschiedliche Bedeutungen haben kann? Noch dazu zwei, die so gar nichts miteinander zu tun haben:

I. tank (noun)
a large container for storing liquid and gas

II. tank (noun)
an armoured military vehicle moving on a tracked carriage and mounted with one or more guns

— Longman Dictionary of Contemporary English

Die Antwort: Es handelt sich, streng genommen, nicht um “ein und dasselbe Wort” (daher das Fragezeichen). Aus etymologischer Sicht (Etymologie ≈ “Wortherkunftslehre”) liegen zwei verschiedene Wörter vor, welche die gleiche Lautung (und damit die gleiche Schriftform) angenommen haben. (Die Unterteilung in römisch I und II, wie sie im Wörterbuch in Fällen unterschiedlicher Wortherkünfte gerne gemacht wird, deutet schon darauf hin, dass die beiden recht wenig miteinander gemein haben.)

Linguistisch gesprochen liegt hier eine Homonymie (≈ “Gleichnamigkeit”, engl.: homonymy) zweier Begriffe vor. Davon unterschieden wird die sogenannte Polysemie (≈ “Mehrfachbedeutung”, engl. polysemy), die vorliegt, wenn zwei semantisch unterschiedlich verwendete (aber ebenfalls gleichförmige) Wörter tatsächlich aus ein- und demselben Ursprung hervorgegangen sind. Ein gutes Beispiel für Polysemie ist das Verb draw:

1. draw (verb)
cause to move in a certain direction

2. draw (verb)
produce a picture

— Oxford Dictionary of English Grammar

Im Falle von draw ist durchaus nachzuvollziehen, warum beide Begriffe miteinander verwandt (“polysem”) sind, und wie diese von derselben Ursprungsbedeutung abstammen (die Voraussetzung für das Vorliegen von Polysemie). Wann immer wir hingegen über “ein” Wort (eine gleiche Lautung, “homonym”) stolpern, das zwei scheinbar völlig unabhängige Begriffe bezeichnet, können wir davon ausgehen, dass es sich um Homonymie handelt.

Zusammengefasst:

Homonymie = Wörter gleicher Form aber unterschiedlicher Bedeutungsursprünge, z.B. tank

Polysemie = Wörter gleicher Form aus einer Ursprungsbedeutung, z.B. draw

Und hier noch zum Nachschlagen und Vertiefen:

  • Chalker, Sylvia: Oxford Dictionary of English Grammar. Oxford University Press. “Homonymy” / “Polysemy”
  • die Wikipedia zur Herkunft des Wortes tank; beachte, dass es sich ob der Entstehungsgeschichte der Begriffe tank (Aquarium) und tank (Panzer) um zwei Wortursprünge handelt, da sie nicht natürlich aus einer Ursprungsbedeutung hervorgegangen sind

Nachtrag

Werner, selbst Anglist, hat sich intensiv mit den Phänomenen Homonymie und Polysemie auseinandergesetzt und stimmt der Aussage, bei tank handle es sich um eine Homonymie, nicht zu. Er begründet seinen Einspruch damit, dass es sich durchaus um eine Polysemie handle, die auf die Übertragung der ursprüngl. Bed. ‘Flüssigkeitsbehälter’ zurückgehe.

Seine Argumentation ist in der Tat gut begründet und ich bin dankbar für seine E-Mail. Sie zeigt, dass die Erklärungen und Systematisierungen vieler Sprachphänomene auch in den Philologien (und der Allgemeinen Linguistik) durchaus umstritten sind.

Ich möchte dem noch entgegen setzen, dass mir die für Polysemie erforderliche natürliche und stringente Wortentwicklung der Begriffspaare fehlt. Der Etymologie von tank nach zu urteilen halte ich die Bedeutungsübertragung hier nicht für qualitativ dieselbe wie in den Fällen anderer Metaphern. Aber auch das ist nur eine Argumentation von vielen und keineswegs allgemeine Überzeugung.